gramatyka i słownictwo
4 komentarze

Prendre – 15 praktycznych wyrażeń

Język francuski ma bardzo bogate słownictwo, którego ilość może przerazić nawet najbardziej odważnych odkrywców. Na szczęście, w życiu codziennym Francuzi używają mots passe-partout, czyli popularnych czasowników, które przy dodaniu jednego elementu (np. rzeczownika lub przyimka) nabierają zróżnicowanego znaczenia. Takie słowa nazywam wytrychami komunikacyjnymi, ponieważ pozwalają nam na autentyczną komunikację przy minimalnym wysiłku. Dużo łatwiej bowiem jest nauczyć się odmiany najpopularniejszych czasowników w najważniejszych strukturach niż zakuwać całego Bescherelle’a jak biedni studenci pierwszego roku romanistyki.

Po sukcesie moich zadań dot. praktycznych wyrażeń z czasownikami: mettre i donner, przygotowałem nowy zestaw ćwiczeń na 15 popularnych struktur, których podstawą jest czasownik PRENDRE. Poniżej znajdziecie tabelkę z wyrażeniami, a pod nią PDF z zadaniami i kluczami – oczywiście do bezpłatnego pobierania i udostępniania.

Miłej nauki 🙂

WYRAŻENIE

ZNACZENIE

  1. prendre son petit déjeuner / prendre un café / prendre un verre

jeść śniadanie / pić kawę / iść na „piwo”

  1. prendre le métro / le bus / l’avion

jechać metrem / autobusem / lecieć samolotem

  1. prendre congé de qn

    uwaga : prendre un congé

pożegnać się z kimś

wziąć urlop

  1. prendre son temps

nie śpieszyć się, iść swoim rytmem

  1. se prendre la tête

martwić się, przejmować się

  1. prendre à la légère /

    prendre au sérieux

traktować lekkomyślnie, lekceważyć /

wziąć na poważnie

  1. prendre le large

odpłynąć, odejść, oddalić się

  1. prendre une photo /

    prendre des notes

robić zdjęcie / robić notatki

  1. se prendre pour qn d’autre

uważać się za kogoś innego, podawać się za kogoś innego

  1. prendre place

siadać

  1. prendre du poids

przybierać na wadze

  1. prendre en main

zająć się, zaopiekować

  1. ça prend

to działa

  1. s’en prendre à

atakować

  1. prendre en compte

wziąć pod uwagę

POBIERZ BEZPŁATNY ZESZYT ĆWICZEŃ

4 komentarze

  1. To zakuwanie odmiany czasowników na pierwszym roku filologii romańskiej znam doskonale! Dziękuję bardzo za tak pomocne wyrażenia, bo jak wiadomo jest czas sesji, a za tydzień egzamin ustny!
    Belle journée!

  2. Kasia Sz. mowi

    Dziękuję za przypomnienie tych słownych wytrychów. Uniknie się wtedy niezręcznych kalek z polskiego mówiąc po francusku.

    Innym czasownikiem wytrychem jest czasownik „faire” (Może już jest na stronie, a ja jeszcze nie widziałam. Stronę odkryłam kilka dni temu). Zastanawiam się czy dobrze używam „faire” w zdaniach „Spakowałam się” („J’ai fait ma valise”) i „Rozpakowałam się” (J’ai défait ma valise). Pozdrawiam!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *