gramatyka i słownictwo
Skomentuj

Święconka pełna idiomów

Zanim wszyscy wpadniemy po uszy w wielkanocne szaleństwo przygotowań i radosnej konsumpcji, zachęcam Was do wzbogacenia słownictwa o 10 często spotykanych wyrażeń idiomatycznych związanych z kurami, jajkami, baranami i królikami. Szybko, zajrzyjcie do tej językowej święconki, którą przygotowałem z myślą o Was niczym troskliwa „mère poule”.

WYRAŻENIE

SYNONIM

PO POLSKU

DOSŁOWNIE

un chaud lapin

homme avec une grande libido

kobieciarz, pies na baby

gorący królik

poser un lapin

ne pas venir à un rendez-vous

wystawić kogoś

postawić królika

revenons à nos moutons

revenons à notre sujet

wróćmy do meritum

wróćmy do naszych baranów

faire l’œuf

sembler imbécile

udawać głupka

robić jajo

tuer / écraser / étouffer qch dans l’œuf

arrêter quelque chose dès le début

zdusić coś w zarodku

zabić / zgnieść / zdusić coś w jajku

marcher sur des œufs

agir de manière très discrète, en faisant très attention

robić coś niepewnie, chodzić jak po polu minowym

chodzić po jajkach

avoir la chair de poule

réaction visible de l’organisme face au froid ou à la peur

gęsia skórka

kurza skórka

une poule aux œufs d’or

une affaire très rentable

kura znosząca złote jajka

kura o złotych jajkach

mère poule

mère protectrice

matka kwoka

matka kura

quand les poules auront des dents

jamais

prędzej mi kaktus na dłoni wyrośnie

kiedy kury będą miały zęby

Użycie wszystkich przedstawionych wyrażeń możecie przećwiczyć w udostępnionym poniżej zestawie praktycznych zadań z rozwiązaniami. Dzięki temu Wielkanoc będzie nie tylko krótkim okresem wiosennego lenistwa, ale także dobrym pretekstem do nauki fajnych struktur na całkowitym luzie, bez „chair de poule”.

swiecback

0 komentarzy

  1. Najbardziej znanym mi wyrażeniem jest „mère poule”, bo tak mnie na początku mojej matczynek przygody nazywano;)
    Większości z nich używam na codzień. Nie znałam tylko „tuer / écraser / étouffer qch dans l’œuf” i chyba nigdy wcześniej nie słyszałam (albo nie zwróciłam uwagi).

  2. Olga mowi

    Fantastyczny pomysł!
    Uwielbiałam zajęcia z Panem a teraz uwielbiam Pana stronę. Mimo że mieszkam już od ponad roku we Francji, wciąż wiele się tutaj uczę 😀

  3. Magda mowi

    Un chaud lapin ( doczekałam się odpowiedzi na mój „feminaż”;) ). Wszystkie zwroty są bardzo przydatne. W pracy przyda się revenons à nos moutons i une poule aux oeufs d’or. Prywatnie avoir la chair de poule, a także mère poule. J’adore ❤️

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *