gramatyka i słownictwo
Skomentuj

15 wyrażeń, których nie rozumieją obcokrajowcy

Wszystko zaczęło się od tego, że zobaczyłem filmik, który przedstawia jak obcokrajowcy widzą język francuski poprzez wyrażenia idiomatyczne. Zobaczcie sami:

W filmie pojawia się 15 różnorodnych idiomów, które zdecydowanie warto poznać, by nie poczuć się na imprezie z Francuzami tak jak ten Brazylijczyk.

Comment-les-etrangers-voient-le-francais-3

Zainspirowało mnie to do stworzenia kompletu zadań do pobrania w ładnym i przystępnym PDFie. Możecie pobrać go poniżej lub przejść dalej i zobaczyć praktyczną tabelkę ze wszystkim wyrażeniami  (i ich tłumaczeniem) przedstawionymi w tym filmiku.

obrazekdopobierania


 

UWAGA: SPOILER JĘZYKOWY!

Comment-les-etrangers-voient-le-francais-2

 

Poniżej znajdziecie tabelkę ze wszystkimi piętnastoma wyrażeniami z filmiku, ich synonimami i znaczeniem (także dosłownym). Jakie jest Wasze ulubione?

wyrażenie

znaczenie

po polsku

dosłownie

  1. avoir des fourmis dans les jambes

avoir une sensation désagréable dans les jambes

mieć zdrętwiałe nogi

mieć mrówki w nogach

  1. avoir la tête dans le cul

ne pas être en forme le matin

mieć obolałą głowę (najczęściej po imprezie)

mieć głowę w dupie

  1. avoir qch sur le bout de la langue

ne pas se souvenir d’un mot

mieć coś na końcu języka

mieć coś na końcu języka

  1. donner un coup de fil à qn

téléphoner à qn

zadzwonić do kogoś

uderzyć kogoś kablem

  1. être dans la merde

avoir des problèmes

być w tarapatach

być w gównie

  1. faire une nuit blanche

ne pas dormir

nie móc zasnąć

robić białą noc

  1. humour noir

sarcasme

czarny humor

czarny humor

  1. jeter un œil sur qch

regarder qch rapidement

rzucić na coś okiem

rzucić na coś okiem

  1. jurer sur la vie de sa mère

être sûr de qch

przysięgać na własną matkę

przysięgać na życie swojej matki

  1. mettre un râteau à qn

ne pas accepter l’amour de qn

dać komuś kosza

wsadzić komuś grabie

  1. pendaison de crémaillère

fête organisée dans un nouvel appartement

parapetówka

zawieszenie więźby dachowej

  1. poser un lapin

ne pas venir au rendez-vous

wystawić kogoś

położyć królika

  1. se rouler une pelle

s’embrasser avec la langue

całować się z języczkiem

wkręcać sobie łopatę

  1. tailler une pipe à qn

faire une fellation à qn

robić komuś loda

ostrzyć komuś fajkę

  1. tomber sur qn

rencontrer qn par hasard

wpaść / trafić na kogoś

wpaść na kogoś

Comment les étrangers voient le français - petit

0 komentarzy

  1. 🙂 ciekawy post;)
    niedawno odkrylam Pana bloga i konto na youtube- bede zagladac czesciej…
    Serdecznie pozdrawiam z deszczowego Nord.

  2. Pingback: 26 słów, które wzbogacą Twój francuski | francuski jest sexy

  3. Pingback: 26 słów, które wzbogacą Twój francuski – Pan od francuskiego

  4. Jacku, ja rowniez stosunkowo niedawno odkrylam Twoja strone i jestem taka szczesliwa! 🙂 Mieszkam w Berlinie (dlatego brak polskich znakow, za co przepraszam) i bralam tutaj udzial w roznych zajeciach z jezyka francuskiego, ale na Twojej stronie nauczylam sie wiecej…! Dziewczyna z ktora mialam zajecia rowniez zainspirowala sie filmikem z youtube z wyrazeniami idiomatycznymi ale Ty wyjasniles to duzo przejrzysciej i zgrabniej! Dzieki 🙂 Jak bede kiedys w Warszawie to bardzo chcialabym wziac udzial w Twoich zajeciach, czy myslisz ze bylaby taka mozliwosc? 🙂 Serdecznie pozdrawiam!

  5. Kasiu, dziękuję za miłe słowa! Cieszę się niezmiernie, że pomogłem Ci zrozumieć pewne niuanse języka francuskiego. Oczywiście zapraszam na zajęcia do mojej Oranżerii, kiedy tylko będziesz w Warszawie 🙂 Pozdrowienia!
    Jacek

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *