gramatyka i słownictwo

15 wyrażeń, których nie rozumieją obcokrajowcy

Wszystko zaczęło się od tego, że zobaczyłem świetny filmik, który przedstawia jak obcokrajowcy widzą język francuski poprzez wyrażenia idiomatyczne.

 

 

W filmie pojawia się 15 różnorodnych idiomów, które zdecydowanie warto poznać, by nie poczuć się na imprezie z Francuzami tak jak ten Brazylijczyk.

Comment-les-etrangers-voient-le-francais-3

Zainspirowało mnie to do stworzenia kompletu zadań do pobrania w ładnym i przystępnym PDFie. Możesz pobrać go poniżej lub przejść dalej i zobaczyć praktyczną tabelkę ze wszystkim wyrażeniami  (i ich tłumaczeniem) przedstawionymi w tym filmiku.

POBIERZ BEZPŁATNY ZESZYT ĆWICZEŃ

UWAGA: SPOILER JĘZYKOWY!

Poniżej znajdziesz tabelkę ze wszystkimi piętnastoma wyrażeniami z filmiku, ich synonimami i znaczeniem (także dosłownym). Jakie jest Twoje ulubione?

Comment-les-etrangers-voient-le-francais-2

wyrażenie

znaczenie

po polsku

dosłownie

  1. avoir des fourmis dans les jambes

avoir une sensation désagréable dans les jambes

mieć zdrętwiałe nogi

mieć mrówki w nogach

  1. avoir la tête dans le cul

ne pas être en forme le matin

mieć obolałą głowę (najczęściej po imprezie)

mieć głowę w dupie

  1. avoir qch sur le bout de la langue

ne pas se souvenir d’un mot

mieć coś na końcu języka

mieć coś na końcu języka

  1. donner un coup de fil à qn

téléphoner à qn

zadzwonić do kogoś

uderzyć kogoś kablem

  1. être dans la merde

avoir des problèmes

być w tarapatach

być w gównie

  1. faire une nuit blanche

ne pas dormir

nie móc zasnąć

robić białą noc

  1. humour noir

sarcasme

czarny humor

czarny humor

  1. jeter un oeil sur qch

regarder qch rapidement

rzucić na coś okiem

rzucić na coś okiem

  1. jurer sur la vie de sa m?re

être sûr de qch

przysięgać na własną matkę

przysięgać na życie swojej matki

  1. mettre un râteau à qn

ne pas accepter l’amour de qn

dać komuś kosza

wsadzić komuś grabie

  1. pendaison de crémaillère

fête organisée dans un nouvel appartement

parapetówka

zawieszenie zębatki nad paleniskiem

  1. poser un lapin

ne pas venir au rendez-vous

wystawić kogoś

położyć królika

  1. se rouler une pelle

s’embrasser avec la langue

całować się z języczkiem

wkręcać sobie łopatę

  1. tailler une pipe à qn

faire une fellation à qn

robić komuś loda

ostrzyć komuś fajkę

  1. tomber sur qn

rencontrer qn par hasard

wpaść / trafić na kogoś

wpaść na kogoś